Faute de participation, le forum ferme ses portes.
 
AccueilS'enregistrerConnexion

Partagez | .
 

 TO - compréhension de dialogues : vos questions

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
LuxAeterna
Bouffeuse de colibri
avatar


MessageSujet: TO - compréhension de dialogues : vos questions   Mer 13 Nov 2013 - 18:19

N'hésitez pas à demander ici.

Surtout que les sous-titres sont parfois de très mauvaise qualité.

Et que les fortiches en anglais n'hésitent pas à répondre ! Wink 
Revenir en haut Aller en bas
Clemsi
[banni]



MessageSujet: Re: TO - compréhension de dialogues : vos questions   Jeu 28 Nov 2013 - 14:15

Bonjour, je voudrais savoir pourquoi les dialogues sont si mauvais.

Et il y a des moments dans les épisodes, les traductions sont un peu minables.....même moi qui suit nul en anglais je les remarque, on a pas l'impression que c'est des fans qui traduisent ça.

Sérieux , traduire compulsion par hypnose au lieu de contrainte encore ça ça passe mais il y a des trucs, on dirait que ceux qui traduisent ne connaissent pas la série, je vais pas citer tous les exemples de traductions car ça prendrait trop de temps mais en voilà deux qui m'ont choqué sur cet épisode 4X05 de TVD:

Quand Connor raconte a Jérémy au mystic grill comment il est devenu un hunter, son histoire.
Et la le moment ou Jérémy dit que les vampires ne sont pas tous mauvais qu'ils y en a qui sont bons et que certains sont ses amis, voila la réponse sous titré de l'épisode que j'ai

Connor dit "Un ami hein? j'ai eu une amie comme ça une fois, elle a été MORDUE par le vampire que je chassais, il trouvait ça ironique...."

Seriously? :o

Depuis quand une morsure de vampire fais changer un humain en vampire Shocked
Pourtant on entend bien la phrase de Connor en anglais " She had TURN by the vampire....."

"TURN"!!!!!! et pas "BITE"..... Shocked

Turn= changer
Bite=mordre
Tout le monde doit savoir ça c'est de l'anglais facile non ?

Le deuxième quand Damon dit que si il aide Stefan pour la quête du remède, c'est uniquement pour Stefan car Damon accepte Elena comme elle est.
Et bah non les sous titres:

"Si je le fais, je le fais pas pour toi"
Shocked

Sérieux, en plus de bousiller la traduction ça foire le personnage de Damon en lui modifiant ses quotes......

Pourtant on entend bien la phrase de Damon: "So i do this, i do it FOR YOU'

Aussi,
L'épisode 4x12 et une belle erreur de traduction.......une qui est importante en plus concernant l'histoire:

Elena: "Personne d'autres ne semble penser à l'existence de Silas, alors pourquoi le fais-tu?"

Kol: "Je courais avec quelques sorcières en Afrique au 14 ème siècle, à Haiti au 17 ème, Nouvelle Orleans dans les années 1990"

Shocked 

Kol a été dagué depuis un siècle donc avant chicago dans les années 1920 ou Klaus et Rebekkah étaient ensembles.

Toute la famille vivait à la nouvelle orlean d'aprés kol en 1900 ou 1910 et des vers là quoi.

Avant que Mikael trouve klaus et le chassa de la nouvelle orlean d'aprés marcel.

Doc c'est impossible que Kol courait avec des sorcières dans les annés 1990.

Erreur de traduction donc, c'était dans les annés 1900.

On entend bien en plus nineteen hundred, heureusement que j'ai été vigilant car sinon....

Je plains ceux qui comprennent pas verysad 


Tu as bien fait de faire ce topic smile 
Revenir en haut Aller en bas
Elora
La Râleuse
avatar


MessageSujet: Re: TO - compréhension de dialogues : vos questions   Jeu 28 Nov 2013 - 15:09

Les dialogues sont traduits par des bénévoles qui traduisent ça l'arrache pour que la vidéo VOST soit postée le plus rapidement possible. Ce qui veut dire que, de façon générale, on peut l'avoir dès le mercredi midi sauf imprévu.
Je trouve que c'est déjà très sympa de leur part de s'investir chaque semaine de cette manière pour que les quiches en anglais dont je fais partie puisse avoir un aperçu (certes très global et pas précis) des dialogues. Après il me semble que d'autres traductions plus précises et moins amatrices sont proposées mais tu dois attendre une semaine.
Revenir en haut Aller en bas
Clemsi
[banni]



MessageSujet: Re: TO - compréhension de dialogues : vos questions   Jeu 28 Nov 2013 - 15:12

Elora a écrit:
Les dialogues sont traduits par des bénévoles qui traduisent ça l'arrache pour que la vidéo VOST soit postée le plus rapidement possible. Ce qui veut dire que, de façon générale, on peut l'avoir dès le mercredi midi sauf imprévu.
Je trouve que c'est déjà très sympa de leur part de s'investir chaque semaine
Ah mais je suis tout à fait d'accord avec ça, c'est sympa ce qu'ils font !

Mais je trouve certaines erreurs abusées, même un collégien s'en sortirait mieux^^
Revenir en haut Aller en bas
Loulou2a
Klaroline Jamais !!!
avatar


MessageSujet: Re: TO - compréhension de dialogues : vos questions   Jeu 28 Nov 2013 - 17:34

J'ai noté souvent aussi des erreurs dans la traduction mais il faut penser qu'ils ont que quelques heures pour traduire et qu'ils ne sont pas non plus à fond dans le contexte.
Les vrais sous titres sont fait par des professionnelles quand tu achètes les DVD et encore c'est jamais la traduction exacte.
Revenir en haut Aller en bas
Sastre
Chevalier Jedi du Forum



MessageSujet: Re: TO - compréhension de dialogues : vos questions   Mer 15 Jan 2014 - 19:23

J'ai regardé l'épisode d'hier soir en VO. J'ai globalement compris, mais je n'ai pas tout saisis dans le discours de Rebekah en voix off à la fin de l'épisode. Quelqu'un peut me l'expliquer vite fait?
Revenir en haut Aller en bas
LuxAeterna
Bouffeuse de colibri
avatar


MessageSujet: Re: TO - compréhension de dialogues : vos questions   Mer 15 Jan 2014 - 19:59

Claire Holt est l'actrice de la série que j'ai le plus de mal à comprendre.

Elle raconte que dans ce monde d'hommes pour chaque Casket Girls sauvées, beaucoup ne l'ont pas été. Mais que les femmes sont plus résistantes que ce que l'on croit (scène avec Davina), que concernant certaines d'entre elles, leurs oppresseurs feraient mieux de se méfier (scène avec Cami).
Rebekah dit qu'elle est une résistante et qu'elle est fatiguée d'être opressée. Pendant 1000 ans, Klaus a fait ce qu'il voulait, comme il le voulait, peu importe les conséquences. Marcel semble déterminé à le laisser faire et Elijah reste à ses côtés pour le faire changer (scène où elle nourrit Thierry)
Thierry : Les hommes, ça craint. Que voulez-vous que je fasse à ce propos ?
Là, elle lui dit que Klaus s'est joué de lui mais que Marcel est son ami désormais et qu'ils le laissent pourrir ici. Elle lui demande de l'aider à récupérer New Orleans. Elle précise qu'elle a quelque chose qu'ils ne verront pas venir, qui est à l'intérieur, que c'est aussi une résistante. (scène où Davina ouvre les yeux).

Voilà  Wink 
Revenir en haut Aller en bas
Sastre
Chevalier Jedi du Forum



MessageSujet: Re: TO - compréhension de dialogues : vos questions   Mer 15 Jan 2014 - 20:07

Merci Lux'! Moi aussi j'ai du mal à la comprendre des fois.
Revenir en haut Aller en bas
LuxAeterna
Bouffeuse de colibri
avatar


MessageSujet: Re: TO - compréhension de dialogues : vos questions   Mer 15 Jan 2014 - 20:08

Quand elle est dans les sneak peeks je m'arrache les cheveux. J'avoue parfois attendre les sous-titres italiens ou espagnols pour comprendre  lol 
Revenir en haut Aller en bas
karolina
Aucun détail ne m'échappe!!!



MessageSujet: Re: TO - compréhension de dialogues : vos questions   Mer 15 Jan 2014 - 20:19

Tu peux toujours aller voir wikia ils y mettent tous les dialogues.
Revenir en haut Aller en bas
LuxAeterna
Bouffeuse de colibri
avatar


MessageSujet: Re: TO - compréhension de dialogues : vos questions   Mer 15 Jan 2014 - 20:45

Tiens je savais pas. Où exactement ?
Revenir en haut Aller en bas
karolina
Aucun détail ne m'échappe!!!



MessageSujet: Re: TO - compréhension de dialogues : vos questions   Mer 15 Jan 2014 - 22:13

C'est par ici
tu te rends dans la page d'un épisode et là tu trouve "transcript" tu clique dessus et tu trouve tous les dialogue de cet épisode.
et à chaque fois qu'une bande annonce trailer ou webclip sort tu le trouve aussi dans la page de l'épisode
voilà la page de l'épisode 1x10 The Casket Girls
http://vampirediaries.wikia.com/wiki/The_Casket_Girls
Revenir en haut Aller en bas
LuxAeterna
Bouffeuse de colibri
avatar


MessageSujet: Re: TO - compréhension de dialogues : vos questions   Jeu 16 Jan 2014 - 10:15

C'est bon à savoir, merci beaucoup pour l'info.
Revenir en haut Aller en bas
mélie9
En train de rêver de Daniel
avatar


MessageSujet: Re: TO - compréhension de dialogues : vos questions   Jeu 16 Jan 2014 - 10:35

Pour Rebekah c'est surement du à l'accent australien de Claire
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: TO - compréhension de dialogues : vos questions   

Revenir en haut Aller en bas
 

TO - compréhension de dialogues : vos questions

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

 Sujets similaires

-
» compréhension d'un shémat fournit avec un moteur
» petit problème de compréhension
» Tome 25
» L'apprentissage de la lecture
» [AIDE] Besoin d'aide? Comprehension Origami Star

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
The Original Vampires :: A la Nouvelle Orléans :: The Originals-